Aucune traduction exact pour تعددية الثقافات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تعددية الثقافات

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • In der Globalisierung seien Potenziale der Migranten wie Mehrsprachigkeit und kulturelles Wissen Vorteile für die Unternehmen- gerade in der Krise.
    إن نقاط القوة التي يتميز بها المهاجرون مثل تعدد اللغات والمعرفة الثقافية هي في ظل العولمة مميزات تنتفع بها الشركات والمؤسسات، وخاصة أثناء الأزمة.
  • „Ich bin davon überzeugt: wir müssen internationale und interkulturelle Lerngemeinschaften noch mehr fördern als bisher. Nicht so sehr um Wissen anzuhäufen, das sicher auch, sondern weil wir die Erfahrungen der verschiedenen Kulturen bei den gemeinsamen Lösungen der globalen Fragen und Probleme benötigen“, sagte Steinmeier in seiner Ansprache vor Professoren und Studenten in Haifa.
    وفي كلمته أمام أساتذة وطلاب جامعة حيفا قال شتاينماير: „إنني مقتنع بأنه يجب علينا دعم التعلم المشترك على الصعيد الدولي وعلى صعيد تعدد الثقافات، ليس فقط بهدف تكديس المعارف، وإن كان هذا أيضاً هاماً، ولكن أيضاً لأننا في احتياج إلى خبرات الثقافات المختلفة في طرح حلول مشتركة للقضايا العالمية".
  • Schulsenator Jürgen Zöllner sprach von einem "sozialen Raum mit Bildungsanspruch". Die kulturelle Vielfalt und Mehrsprachigkeit werde als Chance verstanden. Mehr als 80 Prozent der Schüler der künftigen Gemeinschaftsschule sind nicht-deutscher Herkunft.
    وصف مدير المدرسة يورجين تسولنر المشروع بأنه "مساحة اجتماعية ذات أهداف ثقافية"، حيث يتم النظر إلى التنوع الثقافي والتعدد اللغوي على أنه فرصة كبيرة. أكثر من 80 % من تلاميذ المدرسة المشتركة المزمع إقامتها ليسوا من أصول ألمانية.
  • Genau hier aber liegt das Problem. Anstatt frühzeitig deutlich zu machen, dass Farouk Hosny als Vertreter eines autoritären Regimes, das sukzessive Meinungsfreiheit und kulturellen Pluralismus unterbindet, ungeeignet für den Posten an der Spitze der Weltkulturorganisation ist, unterstützte man den Minister oder verzichtete zumindest auf Einwände in Bezug auf seine Bewerbung.
    وهنا تكمن المشكلة بالضبط: فبدلا من الاعتراض مبكرا على فاروق حسني كممثل لحكومة مستبدة تحظر حرية الرأي والتعددية الثقافية وأنه غير كفء لأن يتقلد منصب رئيس المنظمة الثقافية العالمية قاموا بدعم الوزير ولم يبدوا اعتراضا على طلب ترشيحه.
  • Der Multikulturalismusdiskurs ist hier eher instrumentell: Es wird eingesehen, dass für die globale, kapitalistische Entwicklung bestimmte Bevölkerungsgruppen wie Wissenschaftler und Ingenieure aus Indien gefördert werden sollten.
    وهنا يتم توظيف خطاب التعدّدية الثقافية كأداة؛ حيث يرى المرء أنه من أجل التطوّر الرأسمالي العالمي لا بد من دعم شرائح سكَّانية معيَّنة، مثل العلماء والمهندسين القادمين من الهند.
  • Warum fällt der ehrliche und grundsätzliche Diskurs über den Multikulturalismus in Deutschland so schwer?
    لِمَ يبدو الخطاب الموضوعي والجدلي المتعلق بالتعدّدية الثقافية صعبًا إلى هذا الحدّ في ألمانيا؟
  • Deshalb ist sie in ihrer Migrationspolitik gut beraten, wenn sie einerseits das in der Verfassung verankerte Gleichheitsprinzip ernst nimmt, andererseits aber auf die Besonderheit der Muslime, den islamischen Glauben, Rücksicht nimmt, ihn nicht nur duldet, sondern sich konstruktiv mit ihm und seinen Konsequenzen auseinandersetzt.
    ولذلك فألمانيا تتَّبع في سياستها الخاصة بالهجرة نهجًا حسنًا، وذلك من ناحية عندما تتعامل بجدية مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور (على المستوى الاجتماعي والقانوني وإلخ...)، ولكن من ناحية أخرى عندما تراعي خصوصية المسلمين ودينهم، ولا تتسامح معه فقط، بل تفكِّر فيه وبنتائجه بالمعنى "الإيجابي" للتعددية الثقافية.
  • Und während ihn islamische Fundamentalisten für seine Ablehnung der Todesstrafe und die Umdeutung von Koranstellen bedrohlich ins Visier nehmen, wurde nun seine Lehrtätigkeit in einem Frontstaat des Multikulturalismus beendet – nicht von Hardlinern, sondern von der toleranten Obrigkeit, die ihn eingeladen hatte.
    وبينما يُهاجم طارق رمضان من قبل الأصوليين الإسلاميين بسبب رفضه لعقوبة الإعدام ولتحريف تفسير بعض آيات القرآن، فقد أُنهي عمله التعليمي في دولة لها السبق في مجال التعددية الثقافية، ليس من قبل المتعصبين، وإنما من قبل سلطة متسامحة، كانت هي نفسها من وجه إليه الدعوة سابقاً.
  • Nur im Kulturbereich herrscht eine fast anarchische Freiheit und Vielfalt, wobei die türkische Öffentlichkeit die ernsthaften Versuche einer Vergangenheitsbewältigung erlebt.
    وتسود فقط في المجال الثقافي تعدّدية وحرية شبه فوضوية، بينما تشهد الجماهير التركية محاولات جادة من أجل التغلّب على الماضي.
  • Der Multikulturalismus in Großbritannien mit seiner Politik der voneinander getrennten, aber gleichberechtigten Religionsgemeinschaften, hat ebenfalls dazu beigetragen, die politische Bedeutung des Glaubens wieder stärker in den Vordergrund zu rücken.
    إن تعددية الثقافات في المملكة المتحدةِ، بسياستِها التي ترى الجالياتَ الدينيةَ على أنها منفصلةِ ولكن متساوية، مسؤولة أيضاً عن ازدياد الاستيراد السياسيِ للإيمانِ.